心に熱冷まシートをいかが

さて、我が携帯の画面に流れる1行ニュースによれば、「マスクが買えない 薬局空っぽ ネットでは高値取引」だそうである。
一方、米国CDC曰く

新型インフルエンザ感染予防のための一般市民の医療用および高機能マスク使用に関する暫定的勧告
医療用マスク(facemask)と高機能マスク(respirator)を一般市民がパンデミック・インフルエンザ予防のために使用する意義に関して、その情報量は極めて少ない。それ故、一般市民がこれらマスクを使用することによる効果を判断することは難しい。科学的根拠は無いが、これまでの生活習慣と公衆衛生学的判断を基にして、マスク着用に関する以下の暫定的勧告を行った。

(中略)

パンデミック・インフルエンザに対する市民の予防手段
 ・石けんと水で手を洗う。アルコール含有消毒液で代用も可能。
 ・咳とくしゃみが出るときは、口と鼻をティッシュか袖で覆う。
 ・もし発病したなら他の人々に接触しない。
 ・可能な限り、集会や多人数が集まる中に加わらない。

と、控えめである。

原文の要約も一応あげとこ。

This document describes interim guidance for the use of facemasks1 and respirators2 in certain public settings during an influenza pandemic. Very little information is available about the effectiveness of facemasks and respirators in controlling the spread of pandemic influenza in community settings. In the absence of scientific data, this document offers interim recommendations that are based on public health judgment and on the historical use of facemasks and respirators in other settings. In brief, these interim recommendations advise the following:

Whenever possible, rather than relying on the use of facemasks or respirators, close contact and crowded conditions should be avoided during an influenza pandemic.
Facemasks should be considered for use by individuals who enter crowded settings, both to protect their nose and mouth from other people's coughs and to reduce the wearers' likelihood of coughing on others. The time spent in crowded settings should be as short as possible.
Respirators should be considered for use by individuals for whom close contact with an infectious person is unavoidable. This can include selected individuals who must take care of a sick person (e.g., family member with a respiratory infection) at home.
Facemasks and respirators should be used in combination with other preventive measures, such as hand hygiene and social distancing, to help reduce the risk for influenza infection during a pandemic. This interim guidance will be updated as new information becomes available.